IGBFDENLMANUALE DI USO E MANUTENZIONEOPERATOR’S INSTRUCTION BOOKMANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIENBEDIENUNGSANLEITUNGMANUAL DE INSTRUCCIONESGEBRUIKSA
10Italiano FrançaisPRIMA DELL’USO BEFORE USE AVANT L’USAGEEnglish123Assicurarsi della perfetta tenuta dei raccordi serrandoli afondo.Collegare il tubo
11Deutsch NederlandsVOR DER BENUTZUNG ANTES DEL USO VÓÓR HET GEBRUIKEspañolSicherstellen, daß Anschlüsse dicht sind und festangezogen worden sind.Schl
12Italiano FrançaisAVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTEEnglish910 11 12MISCELA CARBURANTE (Fig. 9-10)Usare carburante (miscela olio/benzina) al 4% (25:1)
1313 14 15Deutsch NederlandsANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTENEspañolKRAFTSTOFFGEMISCH (Abb. 9-10)Verwenden Sie ein 4%ges (25:1) Kraftstoffgemisch(Öl/B
14Italiano FrançaisAVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTEEnglish171819AVVIAMENTO MOTOREPortare l’interruttore in posizione “I” (solo per i modelli che neso
15Deutsch NederlandsANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTENEspañolANLASSEN DES MOTORSEin/Aus-Schalter in “I” Stellung bringen (NurbeiModellen mitdieser Vorr
16Italiano FrançaisADESCAMENTO - ARRESTO MOTORE PRIMING - STOPPING THE ENGINE AMORÇAGE - ARRET MOTEUREnglish2526 27ADESCAMENTO- Piazzare la pompa il p
17Deutsch NederlandsFÜLLEN - MOTOR ABSTELLEN MODO DE CEBAR - PARADA DEL MOTOR POMPEN - STOPPEN VAN DE MOTOREspañol28FÜLLEN- Die Pumpe so nah wie mögli
18Italiano FrançaisMANUTENZIONE - RIMESSAGGIO MAINTENANCE - STORAGE ENTRETIEN - REMISSAGEEnglish33343536MANUTENZIONEATTENZIONE - Durante le operazioni
1938394041Deutsch NederlandsINSTANDHALTUNG - LANGERUNG MANTENIMIENTO - ALMACENAJE ONDERHOUD - OPSLAGEspañolINSTANDHALTUNGACHTUNG - Tragen Sie bei den
2INTRODUZIONEPer un corretto impiego della motopompa e per evitare incidenti, non iniziare il lavorosenza aver letto questo manuale con la massima att
SI / YES1.120AUTOADESCANTE / SELF-PRIMINGCENTRIFUGA/ MANUAL-PRIMING0.7 1.12.725.4 (1”)1503573.738 (1” 1/2)270307.3850.8 (2”)580407.514.238 (1”
21SI / YA1.1AUTOCEBANTE / ZELFAANZUIGENDCENTRIFUGA /CENTRIFU-GAAL0.7 1.12.725.4 (1”)1503573.738 (1” 1/2)270307.3850.8 (2”)580407.514.238 (1” 1
22✂Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più modernetecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per
23MODELO - MODELCOMPRADOR - GEKOCHT DOORSERIAL NoDATA - DATUMDISTRIBUIDOR - VERKOPER¡No enviar! Adjuntar sólo a la eventual solicitud de garantía técn
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all
3COMPONENTI DELLA MOTOPOMPA1 - Interruttore di massa 8 - Tappo serbatoio carburante2 - Protezione marmitta 9 - Rubinetto carburante3 - Motore 10 - Imp
4Italiano EnglishNORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS1 3 42ATTENZIONE - La motopompa, se ben usata, è unostrumento di lavoro comodo ed efficace; se u
55EnglishSAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITEFrançais12 - Be sure to check bolts and other fasteners to see if any ofthem have become loose or missin
6Deutsch EspañolSICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD1 3 42ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorpumpeein bequemes und wirkungsvolles Arb
75EspañolNORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENNederlands11 - No comprobar la bujia (la chispa) cuando tenga la bujia cerca delagujero del cilin
8Italiano FrançaisABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTIONEnglish1 2 3Quando si lavora con la motopomp
94Deutsch NederlandsSICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDINGEspañolBei der Arbeit mit den Motorpumpe muss d
Kommentare zu diesen Handbüchern